« July 2008 | Main | September 2008 »

August 2008

August 27, 2008

ご無沙汰です

皆様、しばらく振りです!

すごい勢いで毎日が過ぎていって、もうすっかり秋っぽくなってきましたね。

今年は夏が早く来ただけに、秋の訪れもぐんと早い気がします。

お盆は毎年恒例のお墓参りや、夫の兄弟とその家族との交流、1日は昔からの仲間と波乗りにも行けて満足のお休み期間でした。

が、その間あまり勉強という勉強はろくにしていませんでしたのです~。

お盆明けしょっぱなに3日間、朝から夕方までびっちりフルタイムの商談通訳のお仕事に行ってきました。

展示会での通訳で、新人通訳にとって定番の仕事といわれているものだったのですが、このような形式のお仕事は意外にも初めてで、新鮮味がありました。

それに、プロ科で一緒だった通訳者なども動員されていて、同窓会気分も味わえて楽しかったです!!

通訳内容は、業界用語や専門用語が多少でてきましたが、そんなに難解なものもなく、これまでの通訳の経験でカバーできるようなものでした。

ただ、インド英語にはちょっと苦戦したかな・・・。

皮の「レザー」を「ラダー」と言う方もいたりして・・・・。

でも、インド人とこんなに時間を共にしたことは初めてでしたが、興味深いぞ、インド人!

時間のルーズさはさることながら、行動・言動すべてにおいて子供みたいで本当にかわいい~!と思ってしまったのでした。

無邪気というか、裏を読んだりといった難しいことはしないというか、とってもシンプルな人たちでした。

なんだかインド人・インド文化に興味が沸いて、すっかりインド熱が高まってしまいました~

やっぱり通訳の仕事っておもしろい!

このブログはにほんブログ村のランキングに参加しています。
↓応援クリックして頂けると励みになります
upwardright

にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ

| | Comments (0) | TrackBack (1)

August 09, 2008

リピートのお仕事

先日お話した通翻訳のお仕事ですが、次の面接に進むことになりました!

通訳よりも翻訳の割合が多いお仕事ですが、生の英語に触れる/勉強する機会が多く、とても興味があったので応募しましたが、次の面接で詳しいお仕事の内容を質問することができそうです。

まだその仕事にゾッコンというわけではないので、面接でできるだけ情報を引き出して、納得したいと思っています。

といっても、先方に断られてしまうかもしれませんが・・・笑。

他にも社内通訳の仕事はちょこちょこ求人が出ていますが、通勤時間が長かったり、始業時間が早すぎてフルタイムでは長続きしなそうだったり、翻訳が多かったりと一長一短でなかなか自分の希望通りの仕事にまだ出会えていませんでした。

今回の仕事も特に自分の希望にかなっているというわけではありませんでしたが、仕事の内容が楽しそうで、通勤しやすい場所にあったという理由でポンと応募してしまったのでした・・・。

いつもさんざん悩んでやめてしまうのに、今回は不思議です。

でも、純粋な通訳の仕事がどれだけさせてもらえるのか、一抹の不安があることは確かです。

他の仕事にも応募しているので、また結果どうなるか楽しみですね!

そんなこんなしている間に、以前お仕事をしたクライアントの方から通訳の依頼が来て、前日に連絡が入った急な案件でしたが、昨日行ってきました。

電話通訳だったのですが、前回の流れがわかっているのと、今回はメールですでにやりとりした内容の確認だったので、問題なく終わりました。

たった45分で業務終了でしたが、今回は相手の方の英語が洗練された丁寧な英語だったので、ビジネスでの英語表現など学ぶところが多くあり有意義なお仕事でした。

ビジネス英語、自分では丁寧な表現など心がけているつもりでしたが、わかったつもりになっていただけで、もっと改善の余地があると気付かされました。

ということでこれからビジネス英語表現の本を毎週1章ずつクイックレスポンスしていきたいと思います!

意外に多い電話通訳。

これからの業務ではしっかりとした英語を自然に使いこなせるようになりたいな。

今回のクライアント、気に入って頂けたようで、また今月中に要人アテンドのお仕事が入りそうですscissors

お盆前なので、土曜日でも夫は今日最後の出勤日だったのですが、私はすっかり土曜日気分で夫を見送った後二度寝を・・・。

焦って起きて家の掃除をして、これからお勉強タイムです。

今日はプールに行くぞ!

このブログはにほんブログ村のランキングに参加しています。
↓応援クリックして頂けると励みになります
upwardright

にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ

| | Comments (3) | TrackBack (0)

August 06, 2008

順調にトレーニングの一日

以前、朝型宣言したわけですが、三日坊主のままです・・・。

昨日は体調が悪く早く寝たにもかかわらず、今日は寝起きがものすごく悪く、早起きできませんでした。

起きて、朝食をとって、買い物に出かけてから昼から勉強。

最近の日課である日経ウィークリーを語彙増強目的で読み、英英辞典を活用して単語帳にストックし、リスニングをしてから日英特訓へ。

昨日やりかけだった朝日新聞の社説のサイトラですが、日英トレーニングは数ではなく繰り返しひとつの教材をやりこむ方が効果的だと思っているので、しつこーくやることにしています。

何時間も同じ教材は飽きてきてしまいますが、それでも何通りもの訳出を考え、ICレコーダーに訳出を吹き込んで聞いてみたり、日本語を読みあげてものを録音して、日英逐次でやってみたり、いろんなやり方・表現に取り組んでみました。

おかげで表現や構文も体にしみついたようです。

さらにしつこく明日、同じ教材を復習してから次の教材に移りたいと思います。

今月はこのやり方で、カタイものからやわらかい内容まで、いろんな素材で日英トレーニングしていこうと思っています。

明日はひょんなことから応募することになった仕事の面接です!

なんだかワクワクするような通訳・翻訳の仕事だったので、受かるといいな~♪

このブログはにほんブログ村のランキングに参加しています。
↓応援クリックして頂けると励みになります
upwardright

にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ

| | Comments (0) | TrackBack (0)

August 04, 2008

単語と対話する

いろいろあって、精神的にoccupyされてしまい、すっかり勉強意欲までなくなってしまっていましたが、今日から少しずつ通常営業し始めました。

昨日初めてアエラEnglishなるものを買いました。

この手の雑誌を買うのは初めてでしたが、今月号のテーマはボキャビル!

語彙力強化は私を含め英語学習者にとって永遠の課題なので、そそる話題ですね。

見事にそそられ、今日から英字新聞を読んで単語帳にまとめるとき、英英辞典を必ずひくことにしました。

アエラの中で、知っている単語をActivateさせよう!的な発想の学習法をある英語講師が提唱していて、私の今月の課題は日英なので、さっそく実践してみようという気になったのです。

その先生は英英辞典など辞書を総動員し、単語の意味、ニュアンス、性格までを全角度から把握し、例文と共に記憶にとどめるプロセスを「単語と対話する」と表現されていました。

実際、これまで勉強してきた中でも一般的な英和辞典では訳を見てもなんだかわかったようでわかっていないような、なんだかしっくりこないと思うことが多く、単語のニュアンスまでつかむのは難しいと思っていました。

今まではニュアンスに関しては、文脈で培われてきたと思うのですが、いつも面倒でひかなかった英英辞典を久し振りにたくさん引いてみると、いろんなことが解決されるんですね!

たとえば、ニュアンスだけでなく、言葉が持つプラス/マイナスイメージがわかるので、日英の時によく直面する複数の単語からのワードチョイスがしやすくなる。

英和でもビンゴの訳が載っているときもあるので、英和も両方引いているので、時間はかなりかかりますが、単語帳に例文とその単語のイメージを書き込むと、いつもより格段に覚えやすい&定着率も高くなりそうな予感。

私の愛用英英辞典はコウビルド英英辞典です。

この辞書に関しては定義の書き方が従来の辞書とは異なるため、賛否両論ですが、ものすごーく簡単な英語で書かれているし、定義の説明に出てくる表現や単語も仕入れることができるので、一石二鳥で私は大好きです。

実際自分が知っているはずの単語を英英でひいてみると、新たな発見があってびっくり!

知ってるつもりになっただけでは、文章を読むときはそこまで支障がなくても、日英で使う段になると苦しくなってきます。

雑誌やネットなどで紹介されているのを見るとすぐに「これいいかも!」と思って本や教材をすぐオーダーしてしまう私の癖が出て、新しい変わり種辞書もオーダー済み。(また使い心地レポートします♪)

日英強化月間の今月、いろんな単語・表現で訳出ができるよう、単語と対話するぞ~!!

<今日のトレーニング>

1.アエラEnglish: パックンと演歌歌手ジェロの対談をサイトラ、英英辞典を活用して単語帳へストック。

2.日経ウィークリー: 風力発電の新興企業に関する記事をサイトラ、上記と同様の方法で単語ストック。

今日は単語をたくさん仕入れたので、明日は音声素材と日英をやる。

このブログはにほんブログ村のランキングに参加しています。
↓応援クリックして頂けると励みになります
upwardright

にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ

| | Comments (0) | TrackBack (0)

« July 2008 | Main | September 2008 »